Servicios de traducción: ¿Mi empresa los necesita?

Los servicios de traducción como hilo conductor del lenguaje universal.

¿Por qué razones puede necesitar una empresa servicios de traducción?

Por ejemplo, una empresa que se dedica a la producción de naranjas y vende su producto por algunas ciudades de España. ¿Para qué van a necesitar los servicios de un traductor o de una intérprete? Lo que esta empresa no sabe es que los necesita si quiere vender su producto en el extranjero.

¿Vender mi producto en el extranjero?

Puede parecer mucho follón, pero para eso estamos nosotros, para eso tienes a Fiftyone. Un traductor o intérprete no solo está especializado en una serie de idiomas. Al fin y al cabo, de una forma u otra, todos nos empapamos de la cultura de un país al aprender un idioma y si encima decides viajar a este país para aprenderlo, mejor que mejor porque así has conseguido contactos por todo el mundo que después te pueden servir para… Sí, para vender naranjas en Inglaterra, por ejemplo. Pero ya no es solo eso. En Fiftyone contamos con numerosos expertos en mercados internacionales que pueden ayudarte a convertir tu producto nacional en un éxito a nivel internacional.

Servicios de traducción
Servicios de traducción

Sigamos con los ejemplos. Ahora viene el “primo con el B2”. Este es uno de nuestros preferidos. Pongámonos en situación. Tenemos un restaurante en el centro de cualquier ciudad española con un buen tránsito de turistas. Como ya han venido muchos turistas a comer, hemos decidido que sería una buena idea traducir la carta. ¿Cómo lo hacemos? Nos acordamos de nuestro primo que estuvo un verano en un hotel de Bristol y tiene un B2. Pero no sabemos que estamos cometiendo un grave error.

¿Nuestro primo de Bristol sabe adaptar un plato típico como el salmorejo al inglés? ¿Qué traducción hará? ¿Lo dejará tal cual? Un traductor profesional y especializado en gastronomía está perfectamente capacitado para traducir un documento de este tipo con tantas referencias culturales como puede tener una carta de restaurante. No te la juegues y ve a lo seguro. Tus clientes lo agradecerán y, además, darás una imagen de empresa profesional.

Por último, vamos a terminar con una frase que nos gusta mucho. Antes de comprarte deben entenderte. Muchas veces pensamos que nuestro producto habla por sí solo y que a los clientes les da igual entrar en nuestra página web y no entender nada, que ya van a ir directos a comprar el producto. Puede que nos equivoquemos. Pongámonos en su situación. Imaginaos que queréis comprar unas zapatillas deportivas en una página web suiza y, como suele ser normal, no entendéis lo que dice. ¿Cuál es vuestra primera sensación? Inseguridad. No nos sentimos seguros de lo que dice la web. Lo mismo dice que las zapatillas cuestan 80 euros, pero que después por los gastos e impuestos te van a cobrar 500 euros más. No lo sabemos porque no lo entendemos.

¿Cuál es el siguiente paso? Me voy a otra página web que esté traducida al español. Hoy en día, con internet, lo queremos todo al instante, que sea claro, conciso. Si no te entiendo, no te compro porque hay miles de empresas como tú con los mismos precios que tú. ¿Dónde está la solución? Debemos darles todas las facilidades del mundo a nuestros clientes. Traducimos nuestra web y así podrán entendernos antes de comprarnos.

Podríamos pasarnos días y días hablando de ejemplos como este. Los idiomas son muy importantes para el crecimiento de nuestras empresas. Es un coste insignificante en relación a la productividad que nos puede dar. No te lo pienses más y adáptate a la globalización. Servicios de traducción.