Interpretación a Hervé Renard
Jugador número 12, el intérprete
En nuestro post de hoy vamos a hablar de un detalle que nos ha llamado a muchos la atención sobre el Mundial de Qatar 2022. Vamos a presenciar el papel el servicio de interpretación a Hervé Renard en el evento futbolístico del año.
El pasado martes presenciamos una de las grandes sorpresas hasta ahora en el campeonato con la victoria de Arabia Saudita por 2 a 1 frente a Argentina. El combinado albiceleste comenzó ganando el partido y parecía que todo iría según los pronósticos y ganaría el partido con bastante soltura, pero no fue así. En la segunda parte, la selección de los halcones verdes consiguió remontar el partido, pero ¿qué sucedió en el descanso para que Arabia Saudita le diera la vuelta al marcador de esa forma?

Se ha viralizado un video de Hervé Renard, conocido entrenador francés y actual seleccionador de Arabia Saudí, en el que lo vemos alentar a sus jugadores en el vestuario para voltear el resultado en el marcador, pero en Fiftyone, como expertos en idiomas, nos hemos fijado en un detalle un tanto peculiar.
Renard dio la charla en inglés, pues por lo que se ve en el video no habla árabe y es la forma que tiene de comunicarse con los jugadores. Sin embargo, vemos cómo su intérprete va trasladando su mensaje desde el inglés al árabe para que todos los jugadores entiendan el mensaje de su entrenador a la perfección. Hasta aquí no vemos nada extraño. Lo normal en cualquier equipo de cualquier deporte debería ser que el entrenador tenga a un intérprete capacitado para trasladar su mensaje en caso de que no hable el idioma del equipo al que entrena.
Por ejemplo, esto mismo lo hemos presenciado con Marcelo Bielsa y sus intérpretes (Andrés Corbijo y Salim) durante su estancia como entrenador en el Leeds United. Aunque hay que destacar que no en todos los casos eran intérpretes oficiales (algunos de ellos formaban parte de su cuerpo técnico).

Lo que sí nos llamó la atención fue la magnífica labor del intérprete al expresar el mensaje de Hervé Renard con el mismo énfasis y la misma intensidad que lo hacía el seleccionador. Puede que sea por el contexto y que no en todas las ocasiones los intérpretes debamos enfatizar e intensificar tanto el mensaje. En este caso en concreto parece que funcionó a la perfección, puesto que el combinado de Hervé Renard acabó ganando el partido en un resultado que ya es historia de los Mundiales.
¿Tuvo algo que ver la intensidad que aplicó el intérprete en el mensaje con el resultado final del partido? Nunca lo sabremos. Lo que sí sabemos es que el intérprete puso todo de su parte para trasladar el mensaje original lo más limpio y fiel que pudo.