Contratación de intérpretes

Aspectos básicos en los que podrás apoyarte en la contratación

En la contratación de intérpretes profesionales, independientemente de la actividad que se realice, se garantizan mínimos de calidad que no pueden cumplirse en su totalidad con otra persona (no profesional) que preste el mismo servicio. Contratar a un interprete profesional garantiza que el mensaje a transmitir llegará correctamente en tiempo, forma y modo.

En el artículo de hoy desarrollamos aspectos en los que puedes apoyarte para contratar el servicio de un intérprete de idiomas profesional.

En la contratación de intérpretes:

Cuanto más conozcamos el tipo de servicio que se requiere, mejor será la adecuación de un tipo de intérprete u otro. Como ya os explicamos en un blog anterior existen diferentes tipos y usos del intérprete. Con lo cual, la contratación de intérpretes deberá estar ajustada al servicio que se pretenda desarrollar.

Lengua a interpretar

Lo primero que debemos hacer es dotar de información suficiente sobre el idioma a interpretar al profesional para que este pueda prepararse previamente al servicio. ¿Este lenguaje trata varios dialectos? Debemos de estudiarlo y comunicarlo.

Contexto de la interpretación

Existen diferentes modalidades en las que el intérprete profesional desarrolla en un servicio. La contratación del intérprete debe ir apoyada por información donde se especifique si el servicio necesita de conocimientos técnicos, como puede ser el argot científico o similares. El profesional necesita que se le informe para el tipo de interpretación que ha sido contratado. No es igual una Interpretación simultánea que una I.Continua que una I.Bilateral (definidas en la entrada de blog «interpretación de idiomas«)

Elementos técnicos del servicio

Se debe de tener en cuenta los requerimientos técnicos que necesita el intérprete al ser contratado. Hay tipos de interpretación donde se precisa una cabina, un micrófono, bloc de notas… En definitiva, cualquier material que necesite para desarrollar el servicio de forma óptima. Si una o ambas partes no disponen del material, tendrán tiempo para obtenerlo y tenerlo disponible para el momento del servicio.

Toda la información que podamos otorgarle será beneficiosa para aumentar la calidad del servicio. Si ponemos la información al conocimiento del intérprete en el momento de la contratación y no del servicio este tendrá tiempo suficiente de prepararla para el momento del servicio.

Esperamos que les haya servido de ayuda esta nueva entrada de blog sobre contratación de interpretes.

Si lo de deseas, valoranos:

Puntuación: 1 de 5.